Means done or over in danish. Their wash is finnished
Now I’m confused. Is this washing machine Danish or Finnish?
It’s slutty
Maybe the label will be more readable with a little Polish
Slut is Swedish for stop, but then the button labels are in English, so I’m confused
It’s Danish. Here’s the full image showing more buttons in Danish:
I wish my washing machine had Slut Summer options.
Eww danish /s
As a non-Englisman, I’d say it’s pretty normal for devices and house appliances to have physical text in English but software in another (local) language.
Yeah, especially stuff like “start/stop” or “on/off”, that universal language by now.
start is swedish for start and stopp is swedish for stop. leaving out a single p for i18n reasons does not really make the labels into a foreign language
In Danish, which the OG image is from, Stop is with only one P. Interestingly it is with two Ps in Norwegian as well.
yeah i just realized it can’t be swedish because of the “o/min” text. i thought danish spelled it “slud” though. my biases are showing.
Is “i18n” a typo or some term I’m not familiar with?
it’s developer-speak for “internationalization”. i didn’t want to type it all out on my phone. it’s a very stupid abbreviation because it conveys no information.
To expand on this: It’s common practice in IT/dev/devops to shorten things by first letter - number of letters in between - last letter
So you get things like i18n - internationalization, l10n - localization and k8s - kubernetes. Venture capitalists Andreessen and Horowitz also seem to think they’re important enough that people should call them a16z. Which apparently some people do.
I think the best one is a11y (accessibility) because it looks like ally so it’s easier to remember
Adding some context: it’s because there are 18 abbreviated letters, hence i18n.
star,t stop and ok would be the same in swedish as in english